Vannak olyan kultúrák, amelyek teljesen más írásjegyekkel rendelkeznek, valamint a nyelvezetük is igen különleges, éppen ezért Európában nem túl elterjedtek. Azok az irodák, akik vállalják a japán fordító munkák elvégzését, általában valamivel magasabb áron dolgoznak, hiszen ez egy igen ritka és bonyolult nyelv. Mivel kishazánkban elég kevesen beszélik ezt a valóban egyedi nyelvezetet, ezért nagyon nehéz olyan céget találni, aki a rendelkezésünkre áll bizonyos időközönként, valamint aki teljesen megbízhatóan és profin dolgozik. Mivel az írástechnikájuk is tökéletesen más, mint a miénk, így a fordítás nagyobb mennyiségű időt vehet igénybe. Ezt minden esetben vegyük figyelembe, amikor egy ilyen szolgáltatást megrendelünk. A speciális fordító irodák igen nagy hangsúlyt fektetnek arra, hogy az általuk alkalmazott munkatársak akár több területen is rendelkezzenek szakmai tudással, így nem kell aggódnunk azzal kapcsolatban, hogy bizonyos szakszavak problémát okoznak majd a fordítás, vagy éppen a tolmácsolás során.